sexta-feira, 29 de julho de 2011

Uma das mãos lava a outra

Velho provérbio, que é também dito com esta forma: Uma das mãos lava a outra e ambas lavam o rosto. Adverte que, sem ajuda mútua, muitas coisas não poderão ser realizadas, ao passo que, se um indivíduo juntar seus esforços aos de outro, ambos se beneficiarão. O jurista e estadista austríaco, Joseph Unger, escreveu a respeito deste provérbio: Wie oft wascht nicht eine Hand die andere und beide bleiden schmützig (Muitas vezes uma das mãos não lava a outra e ambas se emporcalham). Morais, no seu dicionário, registra expressão semelhante: Faz-me a barba, far-te-ei o cabelo, dando esta definição: Farei um serviço por outro que me fizeres.  Os franceses têm locução proverbial aproximada: Un barbier rase l'autre (Um barabeiro escanhoa o outro), anterior, sem dúvida, ao uso generalizado da gilete. Em inglês, é corrente, com o mesmo sentido, este provérbio:  Scratch my back, and I'll scratch yours (Coça as minhas costas que eu coçarei as tuas).

Escanhoar: fazer a barba.

Nenhum comentário:

Postar um comentário